5 апреля на сайте Духовная поэзия стартует конкурс поэзии, на лучшее стихотворение в категории: любовная лирика
Условия конкурса:
Для участия в конкурсе необходимо зарегистрироваться на сайте, чтобы была возможность добавить стихотворение на сайт, в разделе: «Добавить стихотворение»
Зарегистрироваться могут, как пользователи ucoz, так и пользователи с любым другим мейлом.
Вы должны являться автором данного стихотворения. Принимаются нигде ранее не опубликованные стихотворения, то есть написанные Вами специально для конкурса. Все представленные нам работы будут проходить проверку на плагиат.
При добавлении стихотворения не забудьте в графе: Название материала сделать пометку – на конкурс.
Приветствуется прикрепление иллюстрации, картинки к стихотворению. Не забудьте об не нарушении авторских прав на изображение.
От одного автора принимается только одно стихотворение на конкурс.
Стихотворения, не имеющие пометки - на конкурс, в графе: Название материала, после проверки будут добавлены на сайт, но не примут участия в конкурсе, будьте внимательны!
Лучшее стихотворение определит жюри. Автор лучшего стихотворения получит денежный приз в размере 500 рублей. Выплата денежного вознаграждения автору – победителю будет осуществлена через WebMoney или Яндекс Деньги.
Стихотворения на конкурс можно добавлять уже сейчас. Все добавленные на конкурс стихотворения, пройдут проверку и появятся на сайте с 5 апреля.
Прием работ по 25 апреля включительно. Победитель конкурса на лучшее стихотворение в категории: любовная лирика, будет объявлен 1 мая.
Жюри конкурса: Писательница Ханбекова Елена
Дизайнер Маковская Галина
Поэтесса Корней Светлана
Вторая номинация: самый активный пользователь сайта
В этой номинации будет учитываться количество и качество материала, добавленного пользователем на сайт. В разделе: «Добавить» Вы можете добавлять стихи, статьи, фото и видео и получать отзывы на добавленный Вами материал, а так же участвовать в рейтинге на лучший материал.
Автором добавленного Вами материала, можете являться Вы, или кто-то другой. Во втором случае обязательным является указание имени автора материала, и ссылка на источник.
Победителем станет пользователь, добавивший самые интересные и качественные материалы.
Добавлять материалы можно уже сейчас. Они появятся на сайте после проверки.
Самый активный пользователь в период с 5 по 25 апреля будет премирован денежной премией в размере 200 рублей. Выплата будет осуществлена через WebMoney или Яндекс Деньги. Победитель в номинации: самый активный пользователь будет объявлен 1 мая
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.